Top-strip.red-1170
Rembrandt

Please Contact Us if you have any questions or to report any problems.

PITHY QUOTE FROM Suárez: Opera Omnia

Open quotes
...et de basilisco affirmat Isidorus... olfactu suo necare serpentes, hominem aspectu interimere, et aves volantes, quamvis procul distent, laedere.

Suarez, Opera Omnia, Volume 25. Disputationes Metaphysicae DISPUTATIO XVIII. DE CAUSA PROXIMA EFFICIENTI EIUSQUE CAUSALITATE, ET OMNIBUS QUAE AD CAUSANDUM REQUIRIT, SECTIO VIII. UTRUM CAUSA EFFICIENS DEBEAT ESSE SIMUL CONIUNCTA VEL PROPINQUA PASSO UT AGERE POSSIT

Francisco Suárez, Opera Omnia book cover

Francisco Suárez, Opera Omnia

Past Masters Commons logo

ISBN: 978-1-57085-144-5

Language: Latin

MARC Records



Museo de la Universidad de Valladolid Detalle del retrato del Padre Francisco Suárez (Siglo XVII). El retrato procede de uno de los colegios de la Compañía de Jesús en Valladolid, de San Ignacio o San Ambrosio

List of Contents

This edition of Suárez’ Disputationes Metaphysicae was created primarily from the work of Profs. Salvador Castellote (see http://www.salvadorcastellote.com/) and Michael Renemann (see http://homepage.ruhr-uni-bochum.de/Michael.Renemann/) with the assistance of Profs. Jean-Paul Coujou, John Doyle and Shane Duarte. Each Disputation includes a note acknowledging the work of the scholar primarily responsible for the text. InteLex gratefully acknowledges the work of these scholars, and permission to use these texts.

This publication is part of an ongoing project to publish Suárez' Opera Omnia, which will be primarily based on the Vivès edition.

Notes on the text (from Prof. Renemann):

Vorgehensweise bei der Digitalisierung

Für das Scannen haben wir meistens die Ausgabe von S. Rábade et al. (Biblioteca Hispanica de Filosofía, Madrid 1960-1966) benutzt. Nur der Index locupletissimus und die Disputationen 25 und 47 beruhen auf der Vivès-Ausgabe. Unterschiede zwischen den beiden Ausgaben bestehen hauptsächlich bezüglich der Kommasetzung (weniger Kommata bei Rábade et al.) und der Verwendung von "i" und "j" (kein "j" bei Rábade et al.). Außerdem verwendet die spanische Ausgabe als Ausgang des Partizip Präsens im Ablativ Singular teilweise "-i" statt "-e": Es heißt z. B. stets "sectione sequenti" statt "sectione sequente".1 Dann gibt es noch kleinere Unterschiede: "tamquam" (Rábade et al.) / "tanquam" (Vivès), "...cumque" (Rábade et al.) / "cunque" (Vivès).

Für die Verbesserung der Texte und die bessere Durchsuchbarkeit arbeiten wir mit Wortlisten, die wir durchgehen, um Fehler zu entfernen. Diese Methode wurde inzwischen vollständig angewandt (7. März 2005). Wir hoffen, damit eine solide Basis geschaffen zu haben. Die weitere Verbesserung könnte - wie es sich bei einer Internet-Veröffentlichung anbietet - durch die Benutzer erfolgen. Hinweise auf mögliche Fehler werden wir sogleich überprüfen und einarbeiten. Herzlichen Dank an Herrn Prof. John P. Doyle (St. Louis MO, USA) und Herrn Prof. Jean-Paul Coujou (Toulouse, Frankreich) für die beigesteuerten Texte!

Bibliography

Suárez, Francisco, 1548-1617. Disputaciones metafisicas. Ed. y traducción de Sergio Rábade Romeo, Salvador Caballero Sánchez y Antonio Puigcerver Zanón. Madrid: Editorial Gredos, 1960-1966.

_____. Opera Omnia. Edited by André, M., Berton, C., Duval, A. Paris: apud Ludovicum Vivès, 1856-78.



. . . it is hard to imagine any other way of examining a collected correspondence. . . . These electronic versions should be accessible to all levels of readers; they are essential for specialists.

—Choice